Subscribe elementum semper nisi. Aenean vulputate eleifend tellus. Aenean leo ligula, porttitor eu, consequat vitae eleifend ac, enim. Aenean vulputate eleifend tellus.

    Subscribe elementum semper nisi. Aenean vulputate eleifend tellus. Aenean leo ligula, porttitor eu, consequat vitae eleifend ac, enim. Aenean vulputate eleifend tellus.

      Author: Daena B

      The Text has been scrupulously edited, commented and translated by Raham Asha over decades. We here use the last version of his work, published in 2015, with some minor modifications: šak-ud-gumānīh-vizār: The Doubt-removing book of Mardānfarrokh, Introduced, translated, and edited by Raham Asha, Paris, Alain Mole, 2015.

      [vc_row content_text_aligment="" use_row_as_full_screen_section="no"][vc_column][vc_column_text el_class="szdirltr"] Raham Asha   The Trilingual Inscription of Šābuhr I at Ka’aba i Zardušt (ŠKZ), also known as Res Gestae divi Saporis (RGDS), is an inscription, probably erected in 262, commissioned by the Sasanian king of kings Šābuhr ī Ardaxšērān (Šābuhr I) on the Kaʿba i Zardušt, a tower-like structure, part of the archaeological expanse of Naqš i Rustam, located a few

      [vc_row content_text_aligment="" use_row_as_full_screen_section="no"][vc_column][vc_column_text el_class="szdirltr"] Raham Asha   The vizārišn ī catrang ud nihišn ī nēvardašēr (VC), is a romantic record of how the game of Chess was introduced into Persia from India, and how the Persian wise invented the game of Backgammon. The core of the story is the exchange of riddles between two royal courts to determine which part should pay tribute to the

      The original Pārsīg text of the peymān (and the two following Āfrīn) is not extant. In the Zand of the Short Liturgies (Xvardag Abestāg) the Pārsīg text of the solemn promises and recitals of blessings at the marriage ceremony seems to be “an attempt” at reconstructing the original text based on a Pāzand version. The last copy of that text was made